Railroad Terms and Definitions Translated: English and Spanish // Términos y definiciones del ferrocarril Traducido: Inglés y español

A bilingual glossary of common railroad terms // Un glosario bilingüe de términos ferroviarios comunes

Bilingual Railroad Terms MAIN

Your mini English to Spanish dictionary of the most common railroad terms. // Su mini diccionario de inglés a español de los términos ferroviarios más communes.

Understanding the language of the railroad is important for shippers, but it can be difficult to decode. That task becomes immensely more difficult if the railroad you work with conducts business in English but you conduct business in Spanish. If that’s the case for you or your company, don’t fret! We’ve defined the top railroad terms in both English and Spanish to make your job a little easier.

//

Entender el lenguaje del ferrocarril es importante para los cargadores, pero puede ser difícil de decodificar. Esa tarea se vuelve inmensamente más difícil si el ferrocarril con el que trabajas lleva a cabo negocios en inglés, pero llevas a cabo negocios en español. Si ese es el caso para usted o su empresa, ¡no se preocupe! Hemos definido los mejores términos ferroviarios en inglés y español para hacer su trabajo un poco más fácil.

 

The Word // La Palabra Its “Official” Definition // Su definición "oficial" What That Really Means // Lo que realmente significa
Carload
//
Carload / Carga general
The quantity of freight required for the application of a carload rate.
Or
A car loaded to its weight or space-carrying capacity.
//
La cantidad de flete necesaria para la aplicación de una cotización de una unidad
O
Una unidad cargada a su peso o a su capacidad de espacio.
When people use the word “carload,” they usually mean the amount of cargo that fits in a rail car.
//
Cuando la gente usa la palabra "carload"/ “carga general” por lo general significa la cantidad de carga que cabe en un vagón de ferrocarril.
Carrier
//
Transportista
An individual, partnership or corporation engaged in the business of transporting goods or persons.
//
Un individuo, sociedad o corporación dedicada al negocio de transporte de mercancías
A transportation company (e.g., a railroad). Or, literally, the company that “carries” your stuff.
//
Una empresa de transporte (por ejemplo, un ferrocarril). O, literalmente, la compañía que "entrega" tus cosas.
Consignee
//
Consignatario
The individual or organization to which freight is shipped.
//
La persona u organización a la que se envía el flete.
The receiver.
//
El receptor.
Consignor
//
Embarcador
The individual or organization shipping freight to a consignee.
//
La persona u organización que envía fletes a un destinatario.
The shipper.
//
El cargador.
Consignment
//
Consignación
Collection of goods transported under cover of the same transport document in accordance with regulations or tariffs in force where they exist.
//
Recogida de mercancías transportadas debajo del mismo documento de transporte en conformidad con la normativa o las tarifas vigentes cuando existan.
A shipment.
//
Un cargamento.
Cosine
//
Coseno
The trigonometric function that is equal to the ratio of the side adjacent to an acute angle (in a right-angled triangle) to the hypotenuse.
//
La función trigonométrica que es igual a la relación del lado adyacente a un ángulo agudo (en un triángulo en ángulo recto) a la hipotenusa.
Not a rail term…but equally difficult. (Just making sure you were paying attention.)
//
No es un término ferroviario... pero igualmente difícil. (Sólo asegurándose de que estaba prestando atención.)
Demurrage
//
Estadía / Demora
A charge made on cars or other equipment held by or for consignor or consignee for loading or unloading, for forwarding directions or for any other purpose.
//
Un cargo realizado en unidades u otros equipos mantenidos por o para el expedidor o destinatario por la carga o descarga, para las direcciones de reenvío o para cualquier otro propósito.
The fee a railroad charges customers for the extended use of a freight car.
//
La tarifa que un ferrocarril cobra a los clientes por el uso prolongado de una unidad de carga.
Interline
//
Interlinea / Interlineal
Between two or more transportation lines.
//
Entre dos o más líneas de transporte.
When your shipment travels on tracks that belong to two different railroads.
//
Cuando su envío viaja en vías que pertenecen a dos ferrocarriles diferentes.
Interchange
//
Intercambio
Transfer of freight from one carrier to another.
//
Transferencia de carga de un transportista a otro.
When one railroad hands off your stuff to another railroad to ship on its tracks.
//
Cuando un ferrocarril entrega tus cosas a otro ferrocarril para enviar en sus vías.
Intermodal
//
Intermodal
The movement of freight by two or more modes of transportation, for example: rail --> truck or ship --> rail.
//
El movimiento de carga por dos o más modos de transporte, por ejemplo: ferrocarril --> camión o barco --> ferrocarril.
When your stuff moves by more than one transportation type. Those usually include rail, truck and/or ship…and the occasional packhorse.
//
Cuando tus cosas se mueven por más de un tipo de transporte. Por lo general incluyen ferrocarril, camión y / o barco... y el caballo de carga ocasional.
Lading
//
Flete
That which constitutes a load. The freight in or on a rail car, trailer or container.
//
Lo que constituye una carga. La carga en o en unidad de ferrocarril, remolque o contenedor.
The stuff you’re shipping.
//
Las cosas que estás enviando.
Main Line
//
Línea principal / Vía principal
That part of the railway, exclusive of switch tracks, branches, yards, and terminals.
//
Esa parte del ferrocarril, exclusiva de las vías de conmutación, ramas, astilleros y terminales.
If railroad tracks were a roadway, the main line would be a highway…and your freight would ride it all night long.
//
Si las vías del ferrocarril fueran una carretera, la línea principal sería una autopista... y su carga lo montaría toda la noche.
Manifest Train
//
Tren Manifiesto
Train made up of mixed rail cars (boxcars, tank cars, piggy back cars, etc.).
//
Tren compuesto por unidades de ferrocarril mixtos (coches de caja, coches cisterna, coches de cerdo, etc.).
A train with all different types of rail cars carrying all different types of freight. It’s a freight party, and everyone is invited.
//
Un tren con todo tipo de unidades ferroviarios que transportan todo tipo de carga. Es una fiesta de carga, y todos están invitados.
Mixed Carload
//
Mix de carga general
A carload of different articles in a single consignment.
//
Una unidad cargada de diferentes mercancías en un solo envío.
When one rail car holds more than one product. Imagine a bag of mixed vegetables, but more organized.
//
Cuando una unidad de ferrocarril tiene más de un producto. Imagina una bolsa de verduras mixtas, pero más organizada.
Piggy Back
//
Piggy Back
Transportation of a highway trailer on a railroad flatcar.
//
Transporte de un remolque de carretera en un tren plano.
See that 18-wheeler over there? Take off the box in the back, put it on a flat rail car, and you’ve got a piggy back. Now you’re rolling by truck and by train (*see also, “intermodal”).
//
¿Ves ese 18 ruedas de ahí? Quítate la caja de atrás, ponla en una unidad plana, y tienes un cerdito de vuelta. Ahora estás rodando en camión y en tren (*ver también, "intermodal").
Ramp
//
Rampa
A structure, permanent or temporary, from which trailers are driven onto or off of a railroad flatcar. Also used in reference to any city or location where piggyback loading and unloading can be performed.
//
Una estructura, permanente o temporal, desde la que los remolques son conducidos hacia o fuera de una unidad plana de ferrocarril. También se utiliza en referencia a cualquier ciudad o lugar donde se puede realizar la carga y descarga de piggyback.
The way a car, trailer or piece of heavy machinery gets onto or off of a rail car. Or, the place where that happens.
//
La forma en que un unidad, remolque o pieza de maquinaria pesada se sube o sale de un vagón de ferrocarril. O, el lugar donde eso sucede.
Spotting
//
Situado
The placing of cars where required for loading or unloading.
//
La colocación de las unidades cuando sea necesario para la carga o descarga.
Putting a rail car in a specific spot so it can take the next step in its journey — like dropping your kids at the bus stop.
//
Poner una unidad en un lugar específico para que pueda dar el siguiente paso en su viaje, como dejar a sus hijos en la parada de autobús.
Spur
//
Espuela
A track extending from and connected at only one end with another track.
//
Una pista que se extiende desde y conectado en un solo extremo con otra pista.
A track that goes to a specific facility. While it has nothing to do with the heel of a cowboy’s boot, an aerial view might suggest it juts out in a similar fashion.
//
Una pista que va a una instalación específica. Si bien no tiene nada que ver con el talón de la bota de un vaquero, una vista aérea podría sugerir que sobresale de una manera similar.
Transload
//
Transbordo / Maniobra
To physically transfer product from one transportation vehicle to another.
//
Para transferir físicamente el producto de un vehículo de transporte a otro.
It’s like moving your stuff from the trunk of your car into a moving van.
//
Es como mover tus cosas del maletero de tu auto a una furgoneta en movimiento.
Waybill
//
Guia
A document covering a shipment and showing the forwarding and receiving station, the names of consignor and consignee, the car initials and number, the routing, the description and weight of the commodity, instructions for special services, the rate, total charges, advances and waybill reference for previous services, and the amount prepaid.
//
Un documento que cubre un envío y muestra la estación de reenvío y recepción, los nombres del expedidor y del destinatario, las iniciales y el número del coche, la ruta, la descripción y el peso de la mercancía, las instrucciones para los servicios especiales, la tarifa, los cargos totales, los anticipos y la referencia de waybill para los servicios anteriores, y el importe prepagado.
The form the railroad fills out to ship stuff.
//
El formulario que el ferrocarril llena para enviar cosas.
Yard
//
Patio / Espuela
A system of tracks within defined limits, whether or not part of a terminal, designed for switching services, over which movements not authorized by time-tables or by train order may be made, subject to prescribed signals, rules and regulations.
//
Se puede realizar un sistema de vías dentro de los límites definidos, ya sea o no parte de un terminal, diseñado para el cambio de servicios, sobre el que se pueden realizar movimientos no autorizados por los plazos o por orden de tren, sujeto a señales, normas y reglamentos prescritos.
A waiting room for rail cars (without the free coffee and dog-eared magazines). A yard is where rail cars chill until they’re connected to a train and shipped out.
//
Una sala de espera para vagones de ferrocarril (sin café gratis y revistas de orejas de perro). Un patio es donde los vagones de ferrocarril se enfrían hasta que están conectados a un tren y se envían.

 

Learn More // Aprende más

Did you know Union Pacific is the leading rail provider to and from the U.S./Mexico border and the only railroad to serve all six major gateways? We have a team of bilingual experts on hand to support our international customers, and they’re ready to put their expertise in international freight handling, border processes and the Mexico rail systems to work for you. To learn more about how we serve Mexico markets or if you have questions about other railroad terms, get in touch.

//

¿Sabía que Union Pacific es el principal proveedor ferroviario entre Estados Unidos y México y el único ferrocarril que sirve a las seis puertas de entrada principales? Contamos con un equipo de expertos bilingües para apoyar a nuestros clientes internacionales, y están listos para poner su experiencia en el manejo internacional de carga, procesos fronterizos y los sistemas ferroviarios de México para trabajar para usted. Para obtener más información sobre cómo servimos a los mercados de México o si tiene preguntas sobre otros términos ferroviarios, contáctenos.

Related Articles

Latest Stories

Share This!